Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gina:Hi, I am Gina.
Nora:And I am Nora.
Gina:And welcome back to NorwegianClass101.com. This is Beginner season 1, Lesson 11 - If Only You Could Find a Norwegian Movie Theater, You Could Watch a Movie!
Nora:In this lesson you’ll learn about the conjunction “hvis” which means “if”.
Gina:While you might think it’s exactly the same as the English “if”....
Nora:….We’re here to tell you that it’s still worth learning again as Norwegian has a few alternative words to the English “if”. And “hvis” is one of them.
Gina:Yes, it’s a synonym and in our dialogue we come back to Scott, who is in Ålesund and trying to find the cinema.
Nora:Since he isn’t familiar with the city yet, he decides to ask the hotel concierge.
Gina:Okay, let's listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Nora:So some people have the idea that Norway is only populated with tall white people.
Gina:But this couldn’t be further from the truth!
Nora:While the majority are ethnic Norwegians, immigrants count for quite a large portion of the population as well.
Gina:So being a foreigner in Norway might not feel as... foreign as you might think!
Nora:Exactly. The mix of different nationalities in Norway is likely to have you meet several people from your own country when you’re there.
Gina:Which is great, because that means you almost always have someone from your own culture or country there, if you ever feel a little homesick.
Nora:Yes, always a good idea when you’re staying abroad for longer periods.
Gina:Missing your own culture is easy to do, and having someone else from your own culture around can make a big difference between a pleasant and horrible stay. Okay, now let’s move on to the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Gina:Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson.
Nora:You might have noticed the word “så” repeated several times in the dialogue.
Gina:It means “so” in English. But in our dialogue, it also has another usage.
Nora:Yes, it was coupled with hvis
Gina:Which means “if” by the way.
Nora:And “Så” changed to “then”.
Gina:Let’s look at a few more examples of that.
Nora:Hvis du kommer hit så kan jeg hjelpe deg
Gina:“If you come here then I can help you” And...
Nora:Hvis jeg dør så lov meg å ikke gråt
Gina:“If I die then promise me not to cry” That last one was a bit sad. But you get the picture right?
Nora:Next we have “andre”.
Gina:Which means “others” or “other”. Which one it means totally depends on the context.
Nora:Exactly. There is no rule it follows, but it’s usually easy to understand from the context.
Gina:Let’s take a look at some examples.
Nora:“Hvor er han andre fyren?”
Gina:“Where’s the other guy?”
Nora:Hvem andre kommer?”
Gina:“Who else is coming?” Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Gina:In this lesson, you’ll learn more about the word hvis which means “if”. This will be quite a simple lesson, and we’ll go into more detail in the next.
Nora:Firstly, we need to make you comfortable with the word hvis.
Gina:Wait! First we need to break down the sentence we had in the dialogue.
Nora:Oh yes, it was Hvor går jeg hvis jeg skal til kinoen?
Gina:This translates roughly as “Where do I go if I want to go to the cinema?” Word for word, though, it is a bit different.
Nora:The first word is the adverb hvor
Gina:Which means “where”.
Nora:It is followed by the present tense version går of the verb å gå
Gina:Or “to go” in English.
Nora:Then we have the pronoun jeg
Gina:Which means “I”.
Nora:It is followed by the conjunction hvis
Gina:Which means “If”. This is the word we’ll be covering later.
Nora:Next we have the pronoun jeg
Gina:“I” again.
Nora:This is followed by the verb skal which is the present tense of å skulle
Gina:Meaning “going to” in English.
Nora:Then we have the preposition til
Gina:Or “to” in English.
Nora:And finally the definitive noun kinoen
Gina:Which means “the cinema”. This sentence might be a little complex, however that is to better illustrate how hvis works.
Nora:Hvis is in essence quite, if not entirely, similar to the English “if”. In all circumstances where you see hvis in Norwegian, you’ll translate it as “if”.
Gina:The other way around, however, becomes a bit more complicated, and we’ll see that in the next lesson.
Nora:For now, think of “if” as hvis.
Gina:Like “if”, hvis can start a sentence. Like this...
Nora:Hvis du har tid kan vi finne på noe?
Gina:"If you have time let’s hang out?" It is a conditional like “if”, meaning that the outcome of an action depends on certain conditions.
Nora:This might also be illustrated by putting hvis in the middle of the sentence.
Nora:Vi taper hvis du ikke tar deg sammen
Gina:“We’ll lose if you don’t pull yourself together.” We can also use it to ask for comprehension.
Nora:Jeg er litt nervøs hvis du skjønner
Gina:“I am a bit nervous, if you understand”
Nora:That wasn’t too hard, was it? Don’t worry though! It’ll get a bit harder in the next lesson!

Outro

Gina:All right, that’s it for this lesson.
Nora:Make sure to listen to it again until you are comfortable with hvis and how it is used. And to prepare for the next lesson.
Gina:Also make sure you check the lesson notes, and leave us a comment if you are unsure about anything.
Nora:And we’ll see you next time!
Gina:Thanks for listening, bye!
Nora:Ha det

Comments

Hide