INTRODUCTION |
Eric: Hi everyone, and welcome back to NorwegianClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 16 - Don't Mince Your Norwegian Words! Eric Here. |
Mai: Hei, I'm Mai. |
Eric: In this lesson, you’ll learn about expressing one's intentions. The conversation takes place at home. |
Mai: It's between Martin and Anne. |
Eric: The speakers are friends. Therefore, they will speak informal Norwegian. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Martin: Anne, jeg vil at du skal bli kjæresten min. |
Anne: Hva er det du sier? Altså, du kan ikke bare si sånt helt ut av det blå. |
Martin: Kanskje ikke, men jeg skulle likt om du tenker på det i alle fall. |
Anne: Har du blitt helt sprø? |
Martin: Selv om du sier nei så kommer vårt vennskap alltid til å forbli det samme. |
Anne: Nei, nå må du gi deg. Jeg har ingen planer om å bli kjæresten din, Martin. Det kommer neppe til å skje. |
Martin: Greit, unnskyld da. Men vi finner jo alltid på ting sammen, så jeg trodde kanskje du også følte det slik. |
Anne: Nei, nå rører du fælt for det gjør jeg ikke. |
Martin: Okei... Jeg spør igjen om en uke. |
Anne: Nei, slutt da Martin! |
Eric: Listen to the conversation with the English translation. |
Martin: Anne, I want you to be my girlfriend. |
Anne: What is that you're saying? So, you can't just say stuff like that completely out of the blue. |
Martin: Maybe not, but I would like it if you think about it anyway. |
Anne: Have you become completely crazy? |
Martin: Even if you say no, our friendship will always remain the same. |
Anne: No, now you have to stop. I have no plans to become your girlfriend, Martin. That is hardly going to happen. |
Martin: Okay, sorry then. But we always do things together, so I thought maybe you felt the same way. |
Anne: No, now you're fiddling around terribly because I don't. |
Martin: Okay... I'll ask again in a week. |
Anne: No, stop it Martin. |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: Mai, what are some Norwegian stereotypes about love? For example, where do people typically go when searching for a boyfriend or a girlfriend? |
Mai: I think one of the most common places is a nightclub or a bar. It’s considered suspicious to just hang around the bar, so making your way to the dance floor is the way to go. |
Eric: Do you have any tips for dating in Norway? |
Mai: In Norway, eye-contact is very important to show your intentions. If you exchange phone numbers, one of you will probably contact the other to ask for a coffee. |
Eric: So, it’s kind of a date? |
Mai: Yes, it’s a date, but we never actually call it a date. If the coffee goes well, you’ll most likely start to text each other and talk over the phone more and more. Eventually this will lead to another date and so on. In Norway, we’re quite roundabout with dating. |
Eric: So it’s very rare to confess your feelings to someone. A confession, like in the dialogue, would only happen if the person hasn’t noticed you or isn’t responding to your hints. So, what can you say when inviting someone out for a coffee? |
Mai: You can say, Vil du ta en kaffe med meg? |
Eric: Which means "Would you have coffee with me?" Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Mai: sånn [natural native speed] |
Eric: such, that kind of |
Mai: sånn[slowly - broken down by syllable] |
Mai: sånn [natural native speed] |
Eric: Next we have... |
Mai: ut av det blå [natural native speed] |
Eric: out of the blue |
Mai: ut av det blå[slowly - broken down by syllable] |
Mai: ut av det blå [natural native speed] |
Eric: Next we have... |
Mai: sprø [natural native speed] |
Eric: crazy |
Mai: sprø[slowly - broken down by syllable] |
Mai: sprø [natural native speed] |
Eric: Next we have... |
Mai: å forbli [natural native speed] |
Eric: to remain |
Mai: å forbli[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å forbli [natural native speed] |
Eric: Next we have... |
Mai: å finne på [natural native speed] |
Eric: to do |
Mai: å finne på[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å finne på [natural native speed] |
Eric: Next we have... |
Mai: å røre [natural native speed] |
Eric: to fiddle |
Mai: å røre[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å røre [natural native speed] |
Eric: And last... |
Mai: fæl [natural native speed] |
Eric: terrible |
Mai: fæl[slowly - broken down by syllable] |
Mai: fæl [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Mai: sånn |
Eric: It is a demonstrative meaning "such” or “that kind of." |
Mai: For example, you can say, Jeg skal bake sånt brød i dag. |
Eric: Which means "I'm going to bake that kind of bread today." |
Mai: You can also use it to indicate something mentioned earlier. For example, in the dialogue, Anne used sånt to refer to Martin saying that he wanted her to be his girlfriend, instead of repeating the same words. Sånn and sånt mean the same thing. The only difference is that sånn is used with masculine and feminine nouns, and sånt is used with neuter nouns |
Eric: You can also use it to mean "like this" or "this way" when explaining how to do something. Can you give us an example? |
Mai: Sure. For example, you can say, Det er bedre å kutte løk sånn her. |
Eric: ...which means "It's better to cut an onion in this way." |
Eric: Okay, what's the next word? |
Mai: å finne på |
Eric: meaning "to do." |
Mai: Usually you can use it when you, for example, ask a friend to do something with you. Such as, Skal vi finne på noe i dag? |
Eric: meaning "Shall we do something today?" |
Mai: Let’s exchange på with opp, meaning "up." å finne opp will mean "to invent." For example, Ostehøvelen var faktisk funnet opp i Norge. |
Eric: meaning "The cheese slicer was actually invented in Norway." |
Eric: Okay, what's the next word? |
Mai: å røre |
Eric: meaning "to stir" or "to fiddle." |
Mai: You might use å røre when you stir the stew. For example, Jeg må røre i gryta. |
Eric: Which means "I have to stir the stew." This verb is also often used to refer to someone who is fiddling or wandering around without any goal. What about the example in the dialogue? |
Mai: In the dialogue, it’s used as a word to describe someone that keeps on trying but without any success. |
Eric: Can you give us another example? |
Mai: Sure. For example, you can say, Han rører alltid med noe rart. |
Eric: ...which means "He is always fiddling with something weird." |
Eric: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Eric: In this lesson, you'll learn about expressing one's intentions. However, we’ll first talk about adverbs. |
Mai: In Norwegian, we divide adverbs into several groups. |
Eric: What are the main groups? |
Mai: Adverbs of manner and degree, adverbs of time, and adverb of place. |
Eric: Let’s start with the adverbs of manner and degree. |
Mai: The adverbs such as så (“so”), slik (“such”), and annerledes (“differently”) are adverbs of manner. |
Eric: Adverbs of manner and degree provide information on how someone does something. |
Mai: Other examples of these adverbs derive from adjectives or the perfectum partisipp verb-form. |
Eric: How about some example sentences? |
Mai: Han kjører veldig forsiktig. |
Eric: "He drives very carefully." |
Mai: Here, the phrase veldig forsiktig means “very carefully.” Another example is Læreren deres snakker fort. |
Eric: "Their teacher speaks quickly." |
Mai: Here, the adverb is fort. It means “quickly.” |
Eric: Next are adverbs of time, which provide information about when something happens. Can you give us some examples, Mai? |
Mai: Sure. Han spiser ofte midt på natta. |
Eric:“He often eats in the middle of the night.” |
Mai: In this example, ofte is the adverb of time. It means “often.” Here’s another example: Hun glemmer alltid noe hjemme. |
Eric: meaning “She always forgets something at home.” |
Mai: alltid is the adverb, meaning “always.” |
Eric: Last is the group of the adverbs of place, which refer to where the action is taking place. |
Mai: These adverbs often come in pairs such as inn - inne (“in- inside”) and ut - ute (“out - outside”). The adverbs without -e, like inn and ut, refer to movement. Inne and ute refer to non-movement. |
Eric: Can you give us a couple of examples? |
Mai: Jeg går inn. |
Eric: “I'm going in.” |
Mai: Jeg er ute. |
Eric: “I’m outside.” Ok now let’s talk about how to state intention. |
Mai: In many cases, as in the dialogue, å ville (“to want”) is used to talk about plans, decisions, or intentions. |
Eric: This verb is used when talking about what your plans are, or what your intentions are. |
Mai: You should just be careful not to overuse it. You might sound insistent or childish. |
Eric: Can you give us an example using this verb? |
Mai: Han ville dra til Italia. |
Eric: “He wanted to go to Italy.” What about different ways to express intentions? |
Mai: You can also state your intentions by using the present tense of a verb combined with a concept of time for when the action will take place. For example, in the dialogue, we have Jeg spør igjen om en uke. |
Eric: “I'll ask again in a week.” |
Mai: In this example, spør is the present tense of å spørre (“to ask”). Om en uke (“in a week”) is when the action will be done. Otherwise, you can also use skal in past tense as a helping verb to sound more polite. Here’s an example in the dialogue: Jeg skulle likt om du tenker på det i alle fall. |
Eric: meaning “I would like it if you think about it anyway.” |
Outro
|
Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! |
Mai: Ha det bra! |
Comments
Hide