INTRODUCTION |
Eric: Hi everyone, and welcome back to NorwegianClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 5 - A Little Accident in Norway. Eric Here. |
Mai: Hei, I'm Mai. |
Eric: In this lesson, you’ll learn how to use possessive pronouns, showing regret, and apologizing. The conversation takes place at an office. |
Mai: It's between Gunnar and Inger. |
Eric: The speakers are co-workers, so they will use informal Norwegian. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Gunnar: Oi, unnskyld, jeg så deg ikke! |
Inger: Å, du sølte kaffen din over hele min fine hvite kjole. Jeg har ingenting å skifte til. Hva skal jeg gjøre? |
Gunnar: Jeg beklager så mye. Du kan få låne skjorta mi. |
Inger: Nei, den vil jeg ikke ha på meg. Den kjolen her fikk jeg i bursdagsgave av datteren min i fjor. Nå er den ødelagt. |
Gunnar: Det visste jeg ikke. Hvor mye kostet den? Jeg kan kjøpe en ny til deg. |
Inger: Nei, det går greit. Unnskyld, jeg overreagerte nok litt. Flekken går sikkert bort i vask. |
Gunnar: Jeg håper virkelig det. Si ifra, så løser vi det på en eller annen måte. |
Eric: Listen to the conversation with the English translation |
Gunnar: Oops, sorry, I didn't see you! |
Inger: Oh, you spilled your coffee all over my beautiful white dress. I've got nothing to change into. What should I do? |
Gunnar: I am so very sorry. You can borrow my shirt. |
Inger: No, I don't want to wear that. Oh, I got this dress from my daughter for my birthday last year. Now it's ruined. |
Gunnar: I didn't know that. How much did it cost? I can buy you a new one. |
Inger: No, it's okay. Sorry, I overreacted a little bit. The stain will probably go away in the wash. |
Gunnar: I really hope so. Let me know if it doesn't, and we'll solve it somehow. |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: Do Norwegians fight often? |
Mai: Norwegians are human too, so of course even Norwegians get upset sometimes. |
Eric: But, maybe you don’t show it that much? |
Mai: In Norway, we have two words - langsint and kortsint. Langsint means "to hold a grudge." Lang means "long" and sint means "angry." Kortsint is the opposite—kort meaning "short", so something like “short term anger”. Even though Norwegians can be either langsint or kortsint, we rarely start a fight with someone we don't know too well. |
Eric: So you don’t complain loudly in a restaurant or supermarket? |
Mai: Right, we often complain about bad service, bad quality and so on, to our friends. In other words - Norwegians like to avoid conflict but love to complain. |
Eric: So what reaction should you expect if you spill coffee on your Norwegian friend’s shirt? |
Mai: Probably that person wouldn’t complain too much, unless it’s someone who loves fighting. In any case let the other person know that you are very sorry, and didn't mean what you did. It's pretty simple, and Norwegians tend to forgive. |
Eric: What’s the Norwegian for “I am so sorry”? |
Mai: jeg beklager så mye |
Eric: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Mai: å søle [natural native speed] |
Eric: to spill |
Mai: å søle[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å søle [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: å skifte [natural native speed] |
Eric: to change |
Mai: å skifte[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å skifte [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: å beklage [natural native speed] |
Eric: to apologize |
Mai: å beklage[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å beklage [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: oi [natural native speed] |
Eric: oops, wow |
Mai: oi[slowly - broken down by syllable] |
Mai: oi [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: å ha på seg [natural native speed] |
Eric: to wear |
Mai: å ha på seg[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å ha på seg [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: flekk [natural native speed] |
Eric: stain |
Mai: flekk[slowly - broken down by syllable] |
Mai: flekk [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: ødelagt [natural native speed] |
Eric: ruined, broken |
Mai: ødelagt[slowly - broken down by syllable] |
Mai: ødelagt [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: å overreagere [natural native speed] |
Eric: to overreact |
Mai: å overreagere[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å overreagere [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Mai: å si ifra [natural native speed] |
Eric: to let know |
Mai: å si ifra[slowly - broken down by syllable] |
Mai: å si ifra [natural native speed] |
Eric: And last.. |
Mai: en eller annen måte [natural native speed] |
Eric: somehow |
Mai: en eller annen måte[slowly - broken down by syllable] |
Mai: en eller annen måte [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Mai: å overreagere |
Eric: meaning "to overreact." You use it just as you do in English whenever you or someone else overreacts. |
Mai: It's made up of the prefix over-, which indicates an extremely high degree of something, and the verb å reagere, meaning "to react." |
Eric: Can you give us an example using this verb? |
Mai: Sure. For example, you can say.. Nå må du slutte å overreagere for alt. |
Eric: ..which means "Now you have to stop overreacting for everything." Okay, what's the next word? |
Mai: å si ifra |
Eric: meaning "to let somebody know" |
Mai: Å si means "to say" and ifra derives from fra which means "from." For example you can say Si ifra hvis du har tid |
Eric: meaning "Let me know if you got time." |
Mai: Here is another example, Han sa ikke ifra at han hadde blitt syk. |
Eric: .. which means "He didn't let me know that he had got sick." Okay, what's the next word? |
Mai: å løse |
Eric: meaning "to solve" |
Mai: Å løse actually has many meanings. The most used ones are probably "to untie" or "to solve." For example, you can say De løste de matematiske problemene på ett minutt, |
Eric: meaning "They solved the math problem in one minute." |
Mai: Here is another example De løste problemet seg i mellom. |
Eric: .. which means "They solved the problem between themselves." Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Eric: In this lesson, you'll learn about possessive pronouns, showing regret, and apologizing. Let’s start by reviewing the personal pronouns. |
Mai: Personal pronouns refer to the participants communicating. We distinguish between subjective personal pronouns and objective personal pronouns. |
Eric: Subjective personal pronouns refer to the subject of the action. What are some of them? |
Mai: jeg |
Eric: "I" |
Mai: here is an example using this pronoun, Jeg har ingenting å skifte til. |
Eric: meaning “I’ve got nothing to change into.” |
Mai: Another subjective personal pronoun is de |
Eric: meaning “they” |
Mai: For example, you can say De reiser på mandag. |
Eric: meaning “They are travelling on Monday.” Ok, now let’s see the objective personal pronouns. |
Mai: The objective personal pronouns refer to the pronoun as an object of a sentence, often after a verb or preposition. For example Meg |
Eric: meaning “me” |
Mai: here is an example using this pronoun Kan du hente meg på togstasjonen? |
Eric: “Can you pick me up at the train station?” |
Mai: Another objective personal pronoun is deg |
Eric: meaning “you” |
Mai: For example you can say Jeg kan hjelpe deg. |
Eric: “I can help you.” Ok, now let’s see the main topic of this lesson, the possessive pronouns. |
Mai: You use possessive pronouns when you talk about possession. In Norwegian, like English, you have to conjugate the pronouns according to the gender and number of the noun which refers to the owner. |
Eric: Can you give us some examples? |
Mai: For example let’s consider mitt hus, meaning “my house.” Hus is a neuter noun, so you have to use mitt, which is the neuter of the pronoun Min meaning “my.” |
Eric: Does that change if you use a masculine noun? |
Mai: Yes, if you take the masculine noun stol, meaning “chair,” you use min, so min stol |
Eric: which means “my chair.” In these examples the pronoun is placed before the noun, but you can also put it after. |
Mai: Right, when you put it after, you have to conjugate the noun to definite form. |
Eric: Can you give us an example? |
Mai: You can either say Det er vår hund. or Det er hunden vår. |
Eric: Putting the pronoun after the noun is more common in speech. |
Mai: Right, and in written situations, such as formal documents, you often put the pronoun before the noun. |
Eric: Also, if you put it before the noun, you put more emphasis on the fact that the object is yours. |
Mai: Right, like in the dialogue Du sølte kaffen din over hele min fine hvite kjole. |
Eric: which means “You spilled your coffee all over my beautiful white dress.” |
Mai: We also have the pronoun sin, si, sitt, sine, which also means “his,” and “hers”, but this is only used when you refer to the subject. |
Eric: Let’s have a look at an example to see how the this reflexive possessive pronoun and a normal possessive pronoun changes the meaning of the sentence. |
Mai: If you use the reflexive possessive pronoun, you can say Han glemte sekken sin. |
Eric: which means “He forgot his own bag” referring to his own bag. |
Mai: If you use the possessive pronoun, you can say Han glemte sekken hans. |
Eric: Which means “He forgot his bag.” meaning someone else’s bag. Listeners, be sure to check out the complete list of the possessive pronouns in the lesson notes. Let’s wrap up this lesson with some Norwegian apology phrases. |
Mai: First of all remember to use Unnskyld in formal situations, such as when you are ordering something or when you bump into someone by mistake. For example in the dialogue, we have Oi! Unnskyld, jeg så deg ikke. |
Eric: meaning “Oops! Sorry, I didn’t see you.” |
Mai: Another example of an apologetic phrase is Unnskyld, jeg mente ikke å dytte deg! |
Eric: meaning “Excuse me, I didn’t mean to push you!” Mai, how do you express if you are really sorry for something? |
Mai: If you are really sorry about something, there are various ways of expressing it, for example the phrase Jeg beklager så mye |
Eric: literally meaning “I beg so horribly much to be forgiven,” so meaning something like “I am so very sorry.” |
Mai: This phrase is not usually used among friends since it’s a fairly polite phrase. You should use it with strangers or at the workplace. |
Eric: When you have done something bad, what can you say in that case? |
Mai: There is an example in the dialogue, Hvor mye kostet den? Jeg kan kjøpe en ny til deg! |
Eric: “How much did it cost? I can buy you a new one!” |
Mai: Er det noe jeg kan gjøre? |
Eric: “Is there anything I can do?” If we receive an apology, what are the best phrases to reply? |
Mai: There are multiple ways of replying to these apologies. If you are nice about it, you might want to say Det går greit. |
Eric: meaning “It’s okay.” |
Mai: Unnskyld, jeg overreagerte litt. |
Eric: “Sorry, I overreacted a bit.” |
Mai: Ikke bekymre deg for det. |
Eric: “Don’t worry about it.” |
Outro
|
Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! |
Mai: Ha det bra! |
Comments
Hide