Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Filip: Hi everyone, I am Filip.
Becky: And I’m Becky. Welcome back to NorwegianClass101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 2 - Talking About Yourself in Norwegian.
Filip: Our main character Kjersti met Ole in our last lesson, and in this lesson we’ll see them talk a bit more about themselves.
Becky: You’ll learn how to say “I am” and “I” followed by a verb. You might remember some of this from our earlier absolute beginner series.
Filip: In this lesson, we’ll expand a bit more on what we learned in that series.
Becky: Alright, let’s listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: So Filip, Have you ever climbed Galdhøpiggen?
Filip: I haven’t yet. But it’s the highest Mountain in Norway, right? If you decide to climb Galdhøpiggen like Kjersti is going to, you’ll need to prepare for cold and unpredictable weather. The climb can be tough in places, and it’s best not to go alone.
Becky: But at the top of Galdhøpiggen there’s a cabin, where you can rest and enjoy your view after a long and rewarding climb.
Filip: Listeners, do you know how high Galdhøpiggen is? [pause]
Becky: It’s 2,469 meters above sea level, and it’s the highest mountain in Northern Europe!
Filip: Well, there is debate about whether Galdhøpiggen is the highest mountain or not. Another mountain called Glittertind held the title for a while because it had a glacier at the top. But now the glacier has melted, and Galdhøpiggen is the highest mountain in Norway again.
Becky: Norwegians are very romantic about nature. When spring comes, almost all Norwegians go to the mountains, and spend their time there either skiing, or if the snow has melted, taking long walks in the forests. They also like hiking in the steppes and mountains that cover the middle and western part of Norway.
Filip: Okay, now let’s move on to the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The vocab wasn’t that hard, but I believe some words escaped that list there.
Filip: Yes, we have three words that didn’t quite make it to the list.
Becky: ... They don’t have much value as words, but are widely used in conversation as fillers, or just to make the conversation flow better.
Filip: The three words we’re talking about are ‘oi’, ‘jasså’, and ‘så’.
Becky: The first two, can also be used as a reaction on their own. All these words have lots of different uses, so they’re used a lot by Norwegians.
Filip: We’ll try to cover a few of the most common ways to use these words. First, let’s start with ‘oi’.
Becky: This could translate as “whoops”, or “oh”, or “wow” in English. In other words, you show surprise by saying it.
Becky: For example, let’s say you see or have a small accident, like accidentally dropping a cup on the floor, a common reaction would be ‘oi’!
Filip: Or if someone surprises or impresses you with what they’re saying, you can also respond with ‘oi’. Our next word is ‘jasså’. ‘Jasså’ also contains a slight element of surprise in it, like the English “Oooh”.
Becky: Although, saying it is also like responding to someone who just confirmed something you believed, or something you disbelieve.
Filip: Like in our dialogue, where Ole says ‘jasså’ because he is slightly surprised that she turned out to be a lawyer.
Becky: Maybe because Kjersti was wearing hiking gear.
Filip: Or maybe because he was on the wrong side of the law?
Becky: (laughs) Good one. What’s next?
Filip: Finally we have ‘så’. ‘Så’ can be used in a lot of contexts. It’s very similar to the English “so”, but can also mean “then”.
Becky: Like the English “so”, ‘så’ is mainly used to fill the gap between sentences. Or it can be used to confirm something.
Filip: Så du liker blåbær?
Becky: “So you like blueberries?” While we’re at it, let’s look at some examples of the other ones as well.
Filip: Ok, here we go. ‘Oi, jeg visste ikke at du var allergisk!’
Becky: “Oops, I didn’t know you were allergic!”
Filip: Jasså, det går bra med deg og?
Becky: Well, you're doing fine yourself?
Filip: Så, jeg dro ikke ut likevel
Becky: “So I didn’t go out after all.” Ok, let’s move on to the grammar now.

Lesson focus

Filip: In this lesson, you’ll learn about using ‘jeg er’, “I am”, as well as about ‘Jeg’ or “I” plus a verb. So ‘jeg er’ might just be the most useful phrase you’ll ever learn in Norwegian!
Becky: It can be used, like in English, to talk about yourself and your situation, feelings, mood, activity, desires, thoughts...the list goes on.
Filip: But it’s not as common as it is in English. Where in English you would connect “I am” with a verb, that doesn’t happen at all in Norwegian.
Becky: Well, it almost never happens. There are ways to use it with verbs, but we'll save that for a more advanced lesson. For now let’s keep to its usage with adjectives, nouns, and adverbs.
Filip: It’s very simple. Just say ‘Jeg er’, and then add the noun, adjective or adverb with adjective after it. Let’s look at some examples.
Filip: Jeg er diplomat
Becky: I am a diplomat
Filip: Jeg er sliten
Becky: I am tired
Filip: Jeg er litt usikker
Becky: I am a bit in doubt
Filip: Now for a pronoun followed by a verb, like in our dialogue when Kjersti says ‘jeg jobber’.
Becky: You can add a verb in any tense right after the pronoun. Just like this.
Filip: Jeg kjører bil
Becky: “I am driving a car.” Notice how in English, we would still use “I am”.
Filip: Jeg skal kjøpe mat
Becky: I am going to buy food.
Filip: Jeg har noe å drikke
Becky: “I am having something to drink.”
Filip: Finally, as a little treat, you might have noticed that Kjersti finished her sentence with a ‘jeg’. ‘Jeg jobber som advokat jeg.’ Removing the last ‘jeg’, making it ‘jeg jobber som advokat’, would still have it translate as...
Becky: “I work as a lawyer.” The thing is, Norwegians tend to add this pronoun at the end of the sentence to stress who they are talking about. In this case, Ole didn’t ask her any questions after he said he was an investor, and so when she wanted to tell him what she did, she emphasised the “I”.
Filip: Like in English, you leave a short pause or stress between the “I”, and the rest of the sentence.
Becky: I [short pause] am working as a lawyer.
Filip: Don’t worry too much about actually using this when speaking, it will come naturally as you advance. But it’s nice to have in the back of your mind when talking to Norwegians, because it’s been getting more popular recently.

Outro

Becky: And that’s all for this lesson. Thanks for listening and see you next time!
Filip: Bye!

Comments

Hide
40 Comments
Please to leave a comment.
NorwegianClass101.com
2013-07-08 18:30:02

Hi listeners! Do you like to climb?

NorwegianClass101.com
2023-08-13 19:57:53

Hei Adekunle,

Det skjønner jeg veldig godt, det er ikke noe gøy å klatre hvis man har høydeskrekk!

Lykke til videre med norsklæringen og si ifra dersom du lurer på noe.

Mvh,

Espen

Team NorwegianClass101.com

Adekunle Lateef
2023-07-26 19:59:36

Hei, Jeg like ikke å klatre fordi Jeg er redd for høyden.

NorwegianClass101.com
2023-02-24 21:16:22

Hei Kim W,

Høres idyllisk ut!😄Du skriver veldig bra, har bare en liten korreksjon: "Jeg vandret ut og slo leir ved innsjøer i fjellene i Idaho, USA."

Mvh,

Espen

Team NorwegianClass101.com

Kim W
2023-02-24 08:55:04

Ja, jeg likte å klatre fjell da jeg var yngre. Jeg ville vandre og leir ved innsjøer i fjellene i Idaho i USA. Jeg bare gikk og klatret, men aldri med tau og stejern.

Men nå er jeg 68 år gammel, så jeg tar bare dagsturer.

NorwegianClass101.com
2021-02-21 21:19:48

Hei Sharon,

Ja, det er veldig vakkert med fjellandskap❤️️

Keep up the good work, and let us know if you have any questions! :)

Cheers,

Solgun

Team NorwegianClass101.com

NorwegianClass101.com
2021-02-19 02:33:39

Hi Sumaya,

Har du høydeskrekk (fear of heights)? Jeg også!😅

Let us know if you have any questions!

Cheers,

Solgun

Team NorwegianClass101.com

Sumaya
2020-08-08 16:00:24

Jeg likker ikke å klatra jeg har phobia

Sharon
2020-03-23 08:14:23

Hei alle sammen

Jeg liker ikke å klatre i fjell, men jeg synes fjellandskapet er vakkert. Jeg liker å male fjellandskap.

NorwegianClass101.com
2018-06-17 20:43:49

Hello Megan,

That's a good question! Just "å drive" means "to drift", but "å drive med" is similar to "å gjøre". Instead of asking "Hva gjør du?" you can also say "Hva driver du med?". Both would be correct.

I hope this answered your question!

Regards,

Mai

Team NorwegianClass101.com

Megan
2018-04-14 15:35:57

Hi!

Quick question- what is the difference between 'å drive' and 'å gjøre'? Is one preferable to another depending on the circumstances? I've taken to the habit of asking 'Hva gjør du?' but perhaps this isn't quite right depending on the situation?

Takk så mye!

Megan

NorwegianClass101.com
2017-05-16 15:59:15

Hei Ástríður,

In your case, when asked "Hva driver du med?" you can answer: "Jeg driver med markedsføring, og er teknisk redaktør."

Thanks for your question, please let us know if we can help you again.

Regards,

Patrick

Team NorwegianClass101.com

NorwegianClass101.com
2017-05-16 15:37:00

Hei Iain,

Hva slags eple er du?

Thank you for your comment!

Let us know if you have any further comments or questions.

Regards,

Patrick

Team NorwegianClass101.com

Ástríður Jóhannsdóttir
2017-05-02 11:52:45

Jeg liker ikke klatre. ?

Ástríður Jóhannsdóttir
2017-05-02 11:45:53

How do you say

' I'm a marketer and a technical editor.'

When someone asks me "Hva driver du med?"

Iain
2017-03-28 05:48:33

Jeg er et eple

NorwegianClass101.com
2017-02-24 14:46:43

Hei M,

"Hva driver du med?" can be translated to "What are you doing?"/"What do you do?" in English. The Norwegian phrase can be used for asking what a person is doing just then or as a colloquial way of asking what their profession is. You can also use "Hva jobber du som?" instead.

Hope this helped!

Hei Stephan,

Så kult! Masse lykke til med norsklæringen.

Hilsen,

Mai

Team NorwegianClass101.com

Stephan
2017-02-13 22:44:19

Hei,

Jeg heter Stephan, jeg kommer fra Franrike. Men nå bor jeg i Oslo.

Jeg er lege og jeg trenger å snakke veldig godt norsk på jobben min. Bergenstesten er målet !!!!

Ha det

M
2016-12-20 02:10:25

Hei,

I am confused about "Hva driver du med?".

å drive means to propel, to drive (like motivate) correct?

So, literally the question means, What is driving you with? (w/o reorganization).

Am I just to accept this as colloquial way of asking someone's profession?

Why is å arbeide not used?

Why is with (med) added?

Takk!!

NorwegianClass101.com
2016-09-21 10:26:21

Hello Sarah,

No worries!

Please let us know if you have any other questions!

Best,

Mai

Team NorwegianClass101.com

Sarah
2016-08-08 03:43:23

Oops I see Kristian asked the same type of thing

beklage ( sorry ) ?

Sarah

Top