Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Norwegian Social Media Phrases Season 1. Lesson 15 - At a Family Reunion
John: Hi, everyone. I'm John.
Mai: And I'm Mai.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Norwegian about a family gathering. Olav goes to a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment.
Mai: Da er familien samlet igjen hos mor og far.
John: Meaning - "The family is gathered again at mom and dad's place." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Olav: Da er familien samlet igjen hos mor og far.
(clicking sound)
Anne: Det var et utrolig koselig besøk!
Mette: Olav, familiemedlemmene dine ser så like ut jeg klarer ikke se forskjell!
Per: Du må hilse så mye til dine foreldre.
Hanne: Dette må være den beste måten å nyte sommeren.
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Olav: Da er familien samlet igjen hos mor og far.
John: "The family is gathered again at mom and dad's place."
(clicking sound)
Anne: Det var et utrolig koselig besøk!
John: "That was a very nice visit!"
Mette: Olav, familiemedlemmene dine ser så like ut jeg klarer ikke se forskjell!
John: "Olav, your family members look so similar I can't tell the difference."
Per: Du må hilse så mye til dine foreldre.
John: "Give your parents my regards."
Hanne: Dette må være den beste måten å nyte sommeren.
John: "This must be the best way to enjoy summer."
POST
John: Listen again to Olav's post.
Mai: Da er familien samlet igjen hos mor og far.
John: "The family is gathered again at mom and dad's place."
Mai: (SLOW) Da er familien samlet igjen hos mor og far. (Regular) Da er familien samlet igjen hos mor og far.
John: Let's break this down. First is an expression meaning "The family is gathered again."
Mai: Da er familien samlet igjen
John: This is a usual expression for when a family is rarely all together at once in one place. Listen again- "The family is gathered again" is...
Mai: (SLOW) Da er familien samlet igjen (REGULAR) Da er familien samlet igjen
John: Then comes the phrase - "at mom and dad's place."
Mai: hos mor og far
John: Directly translated this means "at mom and dad," but the English translation becomes "at mom and dad's place," as the location is implied rather than specified. Listen again- "at mom and dad's place" is...
Mai: (SLOW) hos mor og far (REGULAR) hos mor og far
John: All together, it's "The family is gathered again at mom and dad's place."
Mai: Da er familien samlet igjen hos mor og far.
COMMENTS
John: In response, Olav's friends leave some comments.
John: His wife, Anne, uses an expression meaning - "That was a very nice visit!"
Mai: (SLOW) Det var et utrolig koselig besøk! (REGULAR) Det var et utrolig koselig besøk!
[Pause]
Mai: Det var et utrolig koselig besøk!
John: Use this expression to say it looks nice.
John: His high school friend, Mette, uses an expression meaning - "Olav, your family members look so similar I can't tell the difference."
Mai: (SLOW) Olav, familiemedlemmene dine ser så like ut jeg klarer ikke se forskjell! (REGULAR) Olav, familiemedlemmene dine ser så like ut jeg klarer ikke se forskjell!
[Pause]
Mai: Olav, familiemedlemmene dine ser så like ut jeg klarer ikke se forskjell!
John: Use this expression to be funny.
John: His supervisor, Per, uses an expression meaning - "Give your parents my regards."
Mai: (SLOW) Du må hilse så mye til dine foreldre. (REGULAR) Du må hilse så mye til dine foreldre.
[Pause]
Mai: Du må hilse så mye til dine foreldre.
John: Use this expression to be old fashioned.
John: His neighbor, Hanne, uses an expression meaning - "This must be the best way to enjoy summer."
Mai: (SLOW) Dette må være den beste måten å nyte sommeren. (REGULAR) Dette må være den beste måten å nyte sommeren.
[Pause]
Mai: Dette må være den beste måten å nyte sommeren.
John: Use this expression to say you bet they had a good time.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a family gathering, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Mai: Ha det bra!

Comments

Hide