In this lesson, we’ll help you check in! In Norway, there are hotels, guesthouses, and hostels, as well as many other types of accommodations. Let’s jump right into the lesson! |
・ |
In Norway, when you get to a hotel and you want to check in, you can use two possible phrases. If you have already booked the room and you want to say, “I have booked a room for (name),” you can say |
Eg har bestilt rom for (namn). |
Let’s break it down: |
(slow) Eg har bes-tilt rom for (namn). |
Once more: |
Eg har bestilt rom for (namn). |
The first two words, eg har, means “I have.” Eg means “I” and har means “have.” |
(slow) Eg har. |
Eg har. |
Next, we have bestilt. This is a form of the verb å bestille and means “to reserve” or “to order.” |
(slow) Be-stilt. |
Bestilt. |
After that, we have rom meaning “room.” |
(slow) Rom. |
Rom. |
Finally, we have for, meaning the same as “for.” |
(slow) For. |
For. |
And at the end of the sentence, say your name. |
All together, we have: |
Eg har bestilt rom for (namn). |
This means, “I have booked a room for (name).” |
Let’s say your name is David James. In this case, you would say |
Eg har bestilt rom for David James. |
Let’s break it down: |
(slow) Eg har be-stilt rom for Da-vid James. |
Once more: |
Eg har bestilt rom for David James. |
Or “I have a booked a room for David James." |
・ |
In order to book a room say: |
Eg vil gjerne bestille eit rom. |
which means “I would like to book a room.” |
Let’s break it down: |
(slow) Eg vil gjer-ne be-stil-le eit rom. |
Once more: |
Eg vil gjerne bestille eit rom. |
The first three words, eg vil gjerne, is a phrase meaning “I would like.” |
(slow) Eg vil gjer-ne. |
Eg vil gjerne. |
The next word, bestille, is another form of the word å bestille, which we know means “to reserve” or “to order.” |
(slow) Be-stil-le. |
Be-stil-le. |
Lastly, we have eit rom, which means “a room.” |
(slow) Eit rom. |
Eit rom. |
All together: |
Eg vil gjerne bestille eit rom. |
“I would like to book a room.” |
・ |
Usually, the person will ask “What is your name?” In Norwegian, this is: |
Kva er namnet ditt? |
Let’s break it down: |
(slow) Kva er namnet ditt? |
Once more: |
Kva er namnet ditt? |
At the beginning of the phrase, we have kva er?, which is “what is.” |
(slow) Kva er? |
Kva er? |
Next, we have namnet which means “the name.” |
(slow) Nam-net. |
Namnet. |
And lastly, there is the word ditt, which is the neuter form of “your.” |
(slow) Ditt. |
Ditt. |
Let’s hear the phrase one more time. |
(slow) Kva er nam-net ditt? |
Kva er namnet ditt? |
“What is your name?” |
・ |
Your name may be complicated to spell for a Norwegian person, in which case they will ask you: |
Kan du stave det? |
The Norwegian version of “Could you spell that?” |
Let’s break that down: |
(slow) Kan du sta-ve det? |
And once more: |
Kan du stave det? |
The first two words, kan du?, means “can you?” in English. |
(slow) Kan du? |
Kan du? |
Next we have stave which means “spell.” |
(slow) Sta-ve. |
Stave. |
After stave we have det, which we know means “that.” |
All together: |
(slow) Kan du stave det? |
Kan du stave det? |
Comments
Hide