In this lesson, we're going to take a trip to the post office. The post office is Postkontoret. |
(slow) Post-kon-to-ret. |
Postkontoret. |
In this lesson, we're going to work on getting your postcards, letters, and packages home. The expression we need to accomplish this is "I want to send this to..." and then the desired destination. For today's lesson, we'll use France. In Nynorsk, “I want to send this to France" is: |
Eg vil sende dette til Frankrike. |
Let’s break it down: |
(slow) Eg vil sen-de det-te til Frank-ri-ke. |
Once more: |
Eg vil sende dette til Frankrike. |
The first two words, eg vil, are translated as “I want.” Eg is the pronoun “I” and vil is the present form of the verb å vilje, “to want.” |
(slow) Eg vil. |
Eg vil. |
Next we have sende, which in English will be “to send.” |
(slow) Sen-de. |
Sende. |
Then, we have dette, which means “this” for neuter words. |
(slow) Det-te. |
Dette. |
Next, we we have til which is translated as “to.” |
(slow) Til. |
Til. |
And at the end, we have the name of the country, which in our case is Frankrike (“France”). |
(slow) Frank-ri-ke. |
Frankrike. |
All together, we have |
(slow) Eg vil sen-de det-te til Frank-ri-ke. |
Eg vil sende dette til Frankrike. |
Literally, this means “I want to send this to France.” |
・ |
Let's look at the other words. We were talking about packages, letters, and postcards, so let’s try to send a postcard! |
“Postcard” in Nynorsk is |
Postkort |
(slow) Post-kort. |
Postkort. |
“I want to send this postcard to France” in Nynorsk is |
Eg vil sende dette postkortet til Frankrike. |
Let’s break it down: |
(slow) Eg vil sen-de det-te post-kor-tet til Frank-ri-ke. |
Once more: |
Eg vil sende dette postkortet til Frankrike. |
Dette postkortet literally means "this postcard." |
(slow) Det-te post-kor-tet. |
Dette postkortet. |
Simply replace the word dette in the first sentence with dette postkortet to get: |
Eg vil sende dette postkortet til Frankrike. |
・ |
Now let’s try “letter,” which in Nynorsk is |
Brev |
(slow) Brev. |
Brev. |
“This letter” is: |
(slow) Det-te bre-vet. |
Dette brevet. |
By substituting this into the first sentence, we can get: |
“I want to send this letter to France” or |
Eg vil sende dette brevet til Frankrike. |
(slow) Eg vil sen-de det-te bre-vet til Frank-ri-ke. |
Let’s hear the whole phrase one more time: |
Eg vil sende dette brevet til Frankrike. |
・ |
Now let’s try to send a package. In Nynorsk, “I want to send this package to France” is: |
Eg vil sende denne pakka til Frankrike. |
(slow) Eg vil sen-de den-ne pak-ka til Frank-ri-ke. |
“This package” in Nynorsk is denne pakka. You may have noticed that while with brev and postkort we used dette for “this,” we use denne for pakke. This is because pakke is feminine, and denne is the word used for “this” with feminine words. Brev and postkort, on the other hand, are neuter and so you should use dette. |
(slow) Den-ne pak-ka. |
Denne pakka. |
All together we have: |
Eg vil sende denne pakka til Frankrike. |
Now the package requires a closer look, which we’ll address in the next lesson. |
Comments
Hide