Exchanging money in Norway can sometimes be a bit difficult if you're not in one of the main cities. However, you can exchange money at the airport when you arrive or at special currency exchange kiosks and banks in the main cities. If you're not exchanging a major currency or another Scandinavian currency, then it's best to simply withdraw money from an ATM. |
To find a currency exchange, look out for the word “exchange.” The colors that are used for the exchange offices are yellow and black, or red and blue. |
First, let's review some previous phrases and patterns we've already covered. |
In Nynorsk, “Is there an ATM near here?” is |
Er det ein minibank i nærleiken? |
(slow) Er det ein mi-ni-bank i nær-lei-ken? |
Er det ein minibank i nærleiken? |
Now, to ask for a bank. We can just replace the word for ATM with the word for bank and the phrase works just fine. “Is there a bank near here?” is |
Er det ein bank i nærleiken? |
(slow) Er det ein bank i nær-lei-ken? |
Er det ein bank i nærleiken? |
As you may have noticed, we just replaced minibank with bank, meaning “bank.” |
Let’s ask to exchange currency now. It's very similar; you just need to insert the word Pengevekslar |
(slow) Peng-e-veks-lar. |
Pengevekslar. |
Let’s ask the question: |
Er det ein pengevekslar i nærleiken? |
(slow) Er det ein peng-e-veks-lar i nær-lei-ken? |
Er det ein pengevekslar i nærleiken? |
For times when there is neither a bank nor an ATM, you can ask, "Where can I exchange currency?" |
In Nynorsk, this is |
Kvar kan eg veksle pengar? |
Let’s break it down: |
(Slow) Kvar kan eg veks-le peng-ar? |
Once again: |
Kvar kan eg veksle pengar? |
The first word, kvar?, means “where.” |
(slow) Kvar? |
Kvar? |
Next, we have kan eg, meaning “can I.” |
(slow) Kan eg. |
Kan eg. |
Then, we have veksle, a verb meaning “exchange.” |
(slow) Veks-le. |
Veksle. |
And at the end, we have pengar, the word for “money.” |
(slow) Peng-ar. |
Pengar. |
All together, we have |
Kvar kan eg veksle pengar? |
Literally, this means “Where can I exchange money?” |
When you exchange money in Norway, usually you will be asked |
Alt? |
A very short question that means “All of it?” Use the numbers we learned in our previous lessons to say how much you want to exchange. |
Let’s hear the question one more time. |
(slow) Alt? |
Alt? |
Alt literally means “all.” |
If you want to exchange all the money just say “yes” in Nynorsk, which is ja. |
If you need to make change or need smaller bills, you can go to a shop, exchange office, or petrol station and ask |
Kan du veksle denne lappen? |
In English “Can you break this banknote?” |
Let’s break it down: |
(slow) Kan du veks-le den-ne lap-pen? |
Once more: |
Kan du veksle denne lappen? |
The first two words kan du? is translated as “can you?” |
(slow) Kan du? |
Kan du? |
Then we have veksle, which we know means “exchange.” |
(slow) Veks-le. |
Veksle. |
Next we have denne lappen which means “this banknote.” Denne is “this” for masculine words. Lappen literally means “the note.” |
(slow) Den-ne lap-pen. |
Denne lappen. |
Here’s the question again: |
Kan du veksle denne lappen? |
The literal translation is “Can you change this note?” |
Ask this when you have a big bill that you want to break. |
Comments
Hide